Services de traduction professionnelle
Corinne est une traductrice professionnelle spécialisée dans les domaines de la finance, du droit et du management. Corinne traduit exclusivement de l'anglais vers le français, sa langue maternelle, afin de garantir la qualité du travail fourni.
Corinne effectue aussi des travaux de relecture et révision de documents de l'anglais vers le français.
Un travail de haute qualité
Diplômée de quatre universités différentes et forte d'une expérience de plus de 25 ans, Corinne fournit à ses clients un travail de très haute qualité, qui se caractérise par :
- le respect strict des délais convenus
- un style très travaillé et très soigné
- un contrôle qualité à chaque étape du travail
- l'harmonisation de la terminologie utilisée
- le respect de la mise en page des documents originaux
Membre de la Société Française des Traducteurs et de l'Institute of Translation and Interpreting (Royaume-Uni), ainsi que de différents réseaux des professionnels de la traduction, Corinne n'hésite pas à continuer à se former pour conserver ce haut niveau de qualité reconnue par ses clients (cf. les témoignages ci-contre).
Corinne est également Expert près la Cour d'appel d'Aix-en-Provence, traducteur interprète pour la langue anglaise.
Corinne suit et applique le Code de Déontologie de la Société Française des Traducteurs, les Conditions générales de prestations de service recommandées par la Société Française des Traducteurs, le Code of Professional Conduct de l'Institute of Translation & Interpreting, ainsi que les Recommended Model General Terms of Business for commissioned Translation Work de l'Institute of Translation & Interpreting.
Des services très spécialisés
Si vous avez besoin de traductions :
- très spécialisées
- urgentes
- volumineuses
... ne cherchez pas plus loin : Corinne répond à vos besoins de traduction même le week-end ou lorsque vous n'êtes pas disponible pour éclaircir certains points des documents originaux, grâce aux ressources fiables qu'elle a accumulées au fil de son expérience et grâce à une organisation parfaite.
Des clients prestigieux
La qualité du travail de Corinne et sa réactivité lui ont valu de prestigieux clients, parmi lesquels :
- le célèbre acteur britannique Peter O'Toole, pour la rédaction de son discours d'acceptation de la Légion d'Honneur en 1989 et pour des cours de français à son domicile d'Hampstead (quartier londonien)
- la ville de Manchester (Royaume-Uni), qui l'a appelée pour faire partie de l'équipe de traduction des documents destinés à appuyer sa candidature pour les jeux olympiques de 1996
- les sociétés GrandMet et Guinness, pour lesquelles elle a rejoint en 1997 une équipe de trois autres professionnels afin de traduire et de relire 150 000 mots en trois jours et permettre ainsi la fusion des deux sociétés dans les temps impartis
- le groupe Deutsche Telekom, pour qui Corinne a traduit des propositions de privatisation
- l'Université de Bedford (Royaume-Uni), où elle a enseigné de 2003 à 2004
- le prestigieux Institute of Translation and Interpreting, qui lui a demandé d'effectuer une présentation aux étudiants en maîtrise de langue (« How to market yourself successfully as a freelance translator ») dans le cadre d'une conférence organisée conjointement avec l'université de Leeds (Royaume-Uni).
Pour vous faire une idée de la qualité du travail que fournit Corinne, vous pouvez également lire ci-contre quelques témoignages de ses clients.